Redécouvrir les richesses de la langue française.
2 participants
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Redécouvrir les richesses de la langue française.
Rappel du premier message :
Certaines significations , souvent , nous sont quelque peu inconnues .
Je vous propose de remédier à ces lacunes en vous en diffusant au fil des jours à venir
Une liste non exhaustive , fruit de mes recherches à travers différentes littératures de notre langue française.
Notre belle langue française réserve bien des mots , des expressions savoureuses, parfois même mystérieuses
Certaines significations , souvent , nous sont quelque peu inconnues .
Je vous propose de remédier à ces lacunes en vous en diffusant au fil des jours à venir
Une liste non exhaustive , fruit de mes recherches à travers différentes littératures de notre langue française.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Pourquoi dit-on « au four et au moulin » ?
Le plus souvent utilisée dans sa forme négative cette expression signifie « ne pas pouvoir être partout en même temps »,
« être dans l’incapacité d’exécuter plusieurs tâches à la fois ».
Elle est apparue à l’époque féodale, quand les paysans utilisaient le moulin et le four du seigneur pour faire leur pain,
contre paiement d’une redevance « sur fours, moulins et pressoirs » justement.
Cette taxe fut abolie à la Révolution par l’Assemblée constituante le 15 mars 1790.
Les deux tâches, moudre le grain dans le moulin puis faire cuire le pain dans le four, devaient être exécutées successivement.
Il était impossible de les réaliser en même temps. Puisque chaque opération devait être réalisée distinctement,
il était impossible d’être à la fois au four et au moulin.
Malgré la tradition strictement orale de transmission de cette expression
on sait aujourd’hui qu’elle apparut dans le langage courant à partir du 17ème siècle.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
ERSATZ prononcer Rzats
Un produit de consommation destiné à remplacer un produit naturel devenu rare est un ERSATZ
Rodomontade un nom féminin qu'en est-il ?
ou des propos de Rodomont
Un fanfaron, un vantard doublé d'un insolant se verra "attribuer" ce nom .
Mais peu employé par tout un chacun , préférant utiliser le mot fanfaron
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
"Avoir du cœur au ventre"
Signification
- Avoir du courage, de la volonté.
Origine
Pendant longtemps, le ventre désigna tant la poitrine, que l’abdomen.
L’expression fut donc d’abord utilisée dans un sens propre, le cœur se situant alors dans le ventre.
Puis, elle prit un sens métaphorique, le « cœur au ventre » évoquant alors le courage,
référence à l’ancienne anatomie grecque qui logeait dans le cœur de nombreuses vertus comme l’affectivité,
l’intelligence ou encore le courage.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Pourquoi dit-on « trainer des casseroles » ?
« Avoir des casseroles » ou « trainer des casseroles » signifie être mêlé à des affaires qui ont des conséquences sur la réputation.
Il s’agit d’une métaphore qui exprime le fait de subir les effets négatifs d’un acte commis antérieurement.
Cette expression date du 20ème siècle et se trouve être très utilisée dans le monde politique où les casseroles peuvent peser lourd lors d’une campagne électorales.
Elle trouverait son origine dans un jeu d’enfants qui consisterait à attacher des récipients métalliques, comme des casseroles,
à la queue d’un chien qui, effrayé par leur bruit sur le sol, se mettrait à courir à toute allure et dans tous les sens.
Ces casseroles sont donc devenues naturellement le symbole de l’embarras, de la gêne mais aussi d’évènements ou de faits dont il est devenu difficile de se débarrasser.
La métaphore appliquée à la politique est ainsi particulièrement explicite.
« Avoir des casseroles » ou « trainer des casseroles » signifie être mêlé à des affaires qui ont des conséquences sur la réputation.
Il s’agit d’une métaphore qui exprime le fait de subir les effets négatifs d’un acte commis antérieurement.
Cette expression date du 20ème siècle et se trouve être très utilisée dans le monde politique où les casseroles peuvent peser lourd lors d’une campagne électorales.
Elle trouverait son origine dans un jeu d’enfants qui consisterait à attacher des récipients métalliques, comme des casseroles,
à la queue d’un chien qui, effrayé par leur bruit sur le sol, se mettrait à courir à toute allure et dans tous les sens.
Ces casseroles sont donc devenues naturellement le symbole de l’embarras, de la gêne mais aussi d’évènements ou de faits dont il est devenu difficile de se débarrasser.
La métaphore appliquée à la politique est ainsi particulièrement explicite.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
D’où vient l’expression « avoir du toupet » ?
« Avoir du toupet » consiste à avoir du culot, réaliser des actes que le commun des mortels n’ose pas accomplir.
Cette expression date du 16ème siècle et trouve son origine en Italie.
A cette époque les seigneurs pouvaient fait appel à des « bravi », que l’on peut assimiler à des tueurs à gages, dans le but d’éliminer des opposants.
En raison du caractère dangereux de leurs actions ils ne souhaitaient pas être reconnus.
Aussi pour commettre leurs forfaits ils se cachaient derrière une large mèche de cheveux sur le sommet du front, appelée « toupet ».
Ils pouvaient soit la laisser retomber sur le visage pour dissimuler leur identité soit la maintenir sous un chapeau quand ils n’étaient pas en mission.
De plus ils arboraient souvent une barbe fournie.
La pratique de dissimulation de ces assassins est restée célèbre et traversa la frontière pour être utilisée en français où elle désigne le plus souvent une audace verbale.
« Avoir du toupet » consiste à avoir du culot, réaliser des actes que le commun des mortels n’ose pas accomplir.
Cette expression date du 16ème siècle et trouve son origine en Italie.
A cette époque les seigneurs pouvaient fait appel à des « bravi », que l’on peut assimiler à des tueurs à gages, dans le but d’éliminer des opposants.
En raison du caractère dangereux de leurs actions ils ne souhaitaient pas être reconnus.
Aussi pour commettre leurs forfaits ils se cachaient derrière une large mèche de cheveux sur le sommet du front, appelée « toupet ».
Ils pouvaient soit la laisser retomber sur le visage pour dissimuler leur identité soit la maintenir sous un chapeau quand ils n’étaient pas en mission.
De plus ils arboraient souvent une barbe fournie.
La pratique de dissimulation de ces assassins est restée célèbre et traversa la frontière pour être utilisée en français où elle désigne le plus souvent une audace verbale.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
"Rire comme un bossu"
- S’amuser beaucoup.
Cette expression nous renvoie à l’image de celui qui, soumis à une émotion vive, notamment un rire, se tord, se plie en deux…
jusqu’à former une bosse (une déformation en saillie dans le dos) comme un bossu en somme.
Mais on peut également admettre l’association bossu et homme rieur ou sarcastique.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Croquer la vie à pleines dents
Profiter pleinement de sa vie
Au XV ème siècle cette expression prenait le sens de « bon appétit »
Le verbe croquer démontre une certaine facilité .
On mord comme on croque dans la vie de la même manière que l'on mord dans un fruit juteux.
Expression française synonyme
Avoir la soif de vivre
Profiter pleinement de sa vie
Au XV ème siècle cette expression prenait le sens de « bon appétit »
Le verbe croquer démontre une certaine facilité .
On mord comme on croque dans la vie de la même manière que l'on mord dans un fruit juteux.
Expression française synonyme
Avoir la soif de vivre
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Pourquoi dit-on « être dans le coaltar » ?
« Être dans le coaltar » signifie être mal réveillé ou hébété.
Cette expression fait référence au coaltar, une sorte de goudron obtenu par la distillation de la houille et qui sert à recouvrir les routes ou enduire les coques en bois des bateaux.
Le mot lui-même a pour origine le terme anglais « coal » qui veut dire « charbon » et « tar » signifiant «goudron ».
Une personne ayant les pieds dans cette matière particulièrement visqueuse et collante a des difficulté à se mouvoir.
Ses gestes paraissent ralentis et approximatifs. Exactement comme celui dont le comportement est nonchalant ou l’esprit encore à moitié endormi.
Une autre hypothèse souligne que le fait de respirer les émanations toxiques du coaltar,
par exemple dans des lieux mal ventilés, pourrait hébéter au point de modifier le comportement.
De nos jours l’expression est surtout utilisée après une nuit de sommeil trop courte ou agitée et souvent alcoolisée.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
La peau des couilles
Voilà l'histoire réelle d'une expression connue de tous, mais très souvent mal orthographiée.
L'histoire du pourquoi est malheureusement inconnue de beaucoup, aussi, après de longues recherches, je la livre un peu écourtée, mais bien réelle.
Par un beau jour d'automne 1820, le duc de Mirnouf, passionné par la chasse mais frustré par le maigre gibier qu'il ramenait de ses pérégrinations forestières, i
magina qu'il devait être possible de fabriquer un outil apte à lui faciliter la tâche et rendre plus plaisante sa traque des animaux.
Il convoqua tous les artisans de la contrée pour mettre au concours la concrétisation de cette idée et leur laissa deux mois pour fabriquer le plus inventif et le plus efficace des appareils
A peine une semaine plus tard, un marchand du nom de Martin Écouille, se présenta au château clamant à qui veut l'entendre qu'il possédait ce dont le duc rêvait.
Il obtint sans peine une audience auprès du noble seigneur et s'empressa de lui faire la démonstration de sa merveille.
Devant une assemblée dubitative mais curieuse, il sortit de sa poche un minuscule sifflet (un appeau) et le porta à la bouche
pour produire un son strident qui aussitôt imposa le silence parmi les personnes présentes.
A peine quelques secondes plus tard, des dizaines d'oiseaux de toutes sortes s'étaient approchés et virevoltaient autour de lui,
comme attirés et charmés par cette étrange mélodie.
Le duc imagina sans peine le profit qu'il pouvait tirer d'un tel accessoire lors des ses futures chasses.
Il s'éclaircit la gorge et ne prononça qu'une seule phrase :
- Combien cela va-t-il me coûter?
Martin Écouille, sûr de lui, répondit qu'il accepterait de se séparer de son objet en échange de la moitié de la fortune de son interlocuteur.
Cette requête fit sourire l'assemblée mais le duc garda tout son sérieux et accepta la transaction.
La nouvelle fit grand bruit et se répandit vite bien au delà des limites du duché.
Un marchand avait vendu un sifflet pour une somme astronomique au Duc qui en paya le coût sans broncher.
On ne sait plus aujourd'hui ce que le marchand est devenu par la suite et l'objet n'a hélas pas survécu aux années
mais cette anecdote a subsisté dans la langue française pour qualifier les objets hors de prix :
« Ca coûte l'appeau d'Écouille ».
Un peu de culture, ne peut pas faire de mal.
Voilà l'histoire réelle d'une expression connue de tous, mais très souvent mal orthographiée.
L'histoire du pourquoi est malheureusement inconnue de beaucoup, aussi, après de longues recherches, je la livre un peu écourtée, mais bien réelle.
Par un beau jour d'automne 1820, le duc de Mirnouf, passionné par la chasse mais frustré par le maigre gibier qu'il ramenait de ses pérégrinations forestières, i
magina qu'il devait être possible de fabriquer un outil apte à lui faciliter la tâche et rendre plus plaisante sa traque des animaux.
Il convoqua tous les artisans de la contrée pour mettre au concours la concrétisation de cette idée et leur laissa deux mois pour fabriquer le plus inventif et le plus efficace des appareils
A peine une semaine plus tard, un marchand du nom de Martin Écouille, se présenta au château clamant à qui veut l'entendre qu'il possédait ce dont le duc rêvait.
Il obtint sans peine une audience auprès du noble seigneur et s'empressa de lui faire la démonstration de sa merveille.
Devant une assemblée dubitative mais curieuse, il sortit de sa poche un minuscule sifflet (un appeau) et le porta à la bouche
pour produire un son strident qui aussitôt imposa le silence parmi les personnes présentes.
A peine quelques secondes plus tard, des dizaines d'oiseaux de toutes sortes s'étaient approchés et virevoltaient autour de lui,
comme attirés et charmés par cette étrange mélodie.
Le duc imagina sans peine le profit qu'il pouvait tirer d'un tel accessoire lors des ses futures chasses.
Il s'éclaircit la gorge et ne prononça qu'une seule phrase :
- Combien cela va-t-il me coûter?
Martin Écouille, sûr de lui, répondit qu'il accepterait de se séparer de son objet en échange de la moitié de la fortune de son interlocuteur.
Cette requête fit sourire l'assemblée mais le duc garda tout son sérieux et accepta la transaction.
La nouvelle fit grand bruit et se répandit vite bien au delà des limites du duché.
Un marchand avait vendu un sifflet pour une somme astronomique au Duc qui en paya le coût sans broncher.
On ne sait plus aujourd'hui ce que le marchand est devenu par la suite et l'objet n'a hélas pas survécu aux années
mais cette anecdote a subsisté dans la langue française pour qualifier les objets hors de prix :
« Ca coûte l'appeau d'Écouille ».
Un peu de culture, ne peut pas faire de mal.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Pourquoi dit-on « tomber dans les pommes » ?
Il existe deux explications.
D’abord cette expression serait née de la déformation de la vieille expression du Moyen âge « tomber dans les pâmes » devenue aujourd’hui « tomber en pâmoison ».
Le terme « pâme » utilisé alors dans le langage soutenu était dérivé du verbe « se pâmer » qui signifiait perdre connaissance.
Plus tard en s’emparant du mot, le peuple déforma « pâme » en « pomme ».
Selon un seconde hypothèse l’origine de l’expression serait issue d’une œuvre de George Sand « Lettre à Mme Dupin »
dans laquelle l’auteur écrit « être dans les pommes cuites » pour signifier être très fatigué.
A l’époque, les pommes cuites étaient utilisées par le public lors des spectacles pour manifester son mécontentement.
Au théâtre elles étaient projetées sur les acteurs dont le jeu était approximatif.
Les tomates étaient bien trop chères pour les utiliser ainsi.
Les acteurs conspués étaient donc placés dans un état de fragilité qui correspond bien à l’expression « tomber dans les pommes ».
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Pourquoi avons-nous des cheveux sur la tête ?
L'homme a un système pileux peu développé par rapport au reste du règne animal.
Il possède tout de même une pilosité dont les cheveux font partie et se trouvent sur le sommet de sa tête.
Une chevelure compte environ 100 000 cheveux pour les foncés et jusqu'à 150 000 pour les cheveux plus clairs.
Cette différence s'explique par le fait que plus les cheveux sont clairs et plus ils sont nombreux car
ils protègent moins le crâne que les cheveux à pigments plus foncés.
Le fait d'avoir des cheveux sur la tête reste dans tous les cas une protection contre le soleil, le froid, la pluie et autres évènements climatiques.
--------------------------------------
Pourquoi n'a-t-on pas mal quand on coupe ongles et cheveux ?
Nous n'avons pas mal tout simplement parce que ces zones ne sont pas innervées.
Or, les nerfs seulement peuvent transmettre une information au cerveau, donc pas de nerfs pas de douleur ou tout autre sensation.
Il possède tout de même une pilosité dont les cheveux font partie et se trouvent sur le sommet de sa tête.
Une chevelure compte environ 100 000 cheveux pour les foncés et jusqu'à 150 000 pour les cheveux plus clairs.
Cette différence s'explique par le fait que plus les cheveux sont clairs et plus ils sont nombreux car
ils protègent moins le crâne que les cheveux à pigments plus foncés.
Le fait d'avoir des cheveux sur la tête reste dans tous les cas une protection contre le soleil, le froid, la pluie et autres évènements climatiques.
--------------------------------------
Pourquoi n'a-t-on pas mal quand on coupe ongles et cheveux ?
Nous n'avons pas mal tout simplement parce que ces zones ne sont pas innervées.
Or, les nerfs seulement peuvent transmettre une information au cerveau, donc pas de nerfs pas de douleur ou tout autre sensation.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Quelle est l’origine de l’expression « être mal en point » ?
« Etre mal en point » consiste à être en mauvais état de santé ou dans une situation très inconfortable.
Cette expression existe depuis le 13ème siècle.
Il faut comprendre le « point » comme le synonyme de l’état de santé indiqué à un moment donné,
par un point fixe sur une courbe qui serait la représentation métaphorique de la forme physique d’une personne.
La position des points change avec le temps, sa valeur suivant l’état de santé.
A l’origine on disait d’une personne en bonne forme qu’elle était « en bon point »,
qui donna par la suite « bien en point » et « mal en point ».
Enfin il semble que le terme « embonpoint » provienne de cette même origine.
A la différence d’aujourd’hui l’embonpoint était en effet à cette époque signe de bonne santé !
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
Pourquoi parle t-on des subprimes ?
On parle beaucoup de subprime sans trop savoir ce que c'est.
Les médias en ont fait un mot à la mode et on l'entend beaucoup à la télévision mais qu'en est-il réellement ?
Le subprime est un terme générique qui identifie des emprunts boursiers qui sont risqués pour le prêteur mais
qui possède un rendement plus haut d'où le prime qui une forme de crédit hypothécaire.
On en entend beaucoup parler depuis la crise qu'à connu les Etats-Unis avec ces fameux emprunts.
Les créanciers pensaient que les subprimes étaient peu risqués et très rentables car ils jouaient avec la hausse rapide de l'immobilier.
La crise a été telle que près de trois millions de ménages américains se sont retrouvés en défaut de paiement.
On parle beaucoup de subprime sans trop savoir ce que c'est.
Les médias en ont fait un mot à la mode et on l'entend beaucoup à la télévision mais qu'en est-il réellement ?
Le subprime est un terme générique qui identifie des emprunts boursiers qui sont risqués pour le prêteur mais
qui possède un rendement plus haut d'où le prime qui une forme de crédit hypothécaire.
On en entend beaucoup parler depuis la crise qu'à connu les Etats-Unis avec ces fameux emprunts.
Les créanciers pensaient que les subprimes étaient peu risqués et très rentables car ils jouaient avec la hausse rapide de l'immobilier.
La crise a été telle que près de trois millions de ménages américains se sont retrouvés en défaut de paiement.
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Re: Redécouvrir les richesses de la langue française.
D'OÙ VIENT L'EXPRESSION «DÈS POTRON-MINET» ?
Par CNEWS -
Une expression qui provient des habitudes d'animaux.
Lorsqu’on fait quelque chose aux toutes premières heures de la journée,
on dit parfois «dès potron-minet».
Une expression apparue au XVIIe siècle, mais qui se disait alors «dès potron-jacquet».
Dans le dialecte normand, le «jacquet» faisait autrefois référence à un écureuil.
Un animal qui se levait à l’aube pour chercher sa nourriture.
Le terme «potron» trouve ses origines dans l’ancien français «poistron», issu du latin «posterio»,
qui désignait le postérieur.
Ainsi, lorsqu’un écureuil levait son arrière-train pour se mettre en quête de
son petit déjeuner, le soleil ne tardait pas à pointer.
Puis, avec le temps, la queue en panache de l’écureuil a fini
par être remplacée au XIXe siècle par celle du minet,
nom donné dans le langage familier à un petit chat.
A l’instar de l’écureuil, cet animal de compagnie est en effet réputé
pour être actif dès le lever du jour.
https://giphy.com/gifs/5UH2PJ8VIEuMqN8V6R
Par CNEWS -
Une expression qui provient des habitudes d'animaux.
Lorsqu’on fait quelque chose aux toutes premières heures de la journée,
on dit parfois «dès potron-minet».
Une expression apparue au XVIIe siècle, mais qui se disait alors «dès potron-jacquet».
Dans le dialecte normand, le «jacquet» faisait autrefois référence à un écureuil.
Un animal qui se levait à l’aube pour chercher sa nourriture.
Le terme «potron» trouve ses origines dans l’ancien français «poistron», issu du latin «posterio»,
qui désignait le postérieur.
Ainsi, lorsqu’un écureuil levait son arrière-train pour se mettre en quête de
son petit déjeuner, le soleil ne tardait pas à pointer.
Puis, avec le temps, la queue en panache de l’écureuil a fini
par être remplacée au XIXe siècle par celle du minet,
nom donné dans le langage familier à un petit chat.
A l’instar de l’écureuil, cet animal de compagnie est en effet réputé
pour être actif dès le lever du jour.
https://giphy.com/gifs/5UH2PJ8VIEuMqN8V6R
Roberto 2- Messages : 2191
Date d'inscription : 18/12/2019
Age : 88
Localisation : Franche-Comté
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» La langue française compliquée ?
» Chaine du CONFINEMENT : l'Académie française revisité
» Sophie Petronin, dernière otage française dans le monde
» Chaine du CONFINEMENT : l'Académie française revisité
» Sophie Petronin, dernière otage française dans le monde
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|